This is too easy. Clearly, hermeneutics is not anyone's forte - except mine, of course - how do you think I got to be the Unelected Dictator?
Quote:
Hold on everyone.
Grammatically, the absence of a comma following “on” is of utmost importance. Rather than an admonition to wait, this sentence is a command for everyone to hold on to everyone else. I suggest we all hold hands and sing Kumbaya.
Quote:
We are discussing about drastically changing the landscape of MystOnline.
This is no doubt a reference to the style of painting that arose in the Yuan Dynasty, the so-called “mind landscape,” which embodied both learned references to the styles of earlier masters and, through calligraphic brushwork, the inner spirit of the artist. “Changing the landscape” means either changing your mind - “I think I’ll use purple today, lots and lots of purple” - or changing the water for your brush. “Changing the landscape of MystOnline” therefore means painting purple watercolors, which of course implies Kadish is coming back.
Quote:
I can't give any details yet but I promise it will very soon (days)!
This segment of the message is slightly obfuscated by the obviously missing word between “will” and “very”. One choice would be “be” - “it will be very soon” - but that is too simple. Combining the command to hold on to everyone with the fact that Kadish is coming back, clearly implies that the missing word is “explode” - “it will explode very soon” - or perhaps even something more sinister, such as “it will fall into a black hole and be utterly destroyed very soon”. The (days) part therefore worries me, as does the absence of an antecedent for "it".
Quote:
Stay tuned! (and be civil out there).
Straightforward: Listen to your radio, the civil defense channel.
Quote:
Thanks,
Chogon
I’m clueless on that one.