It is currently Sun Sep 15, 2019 1:11 pm

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 17 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Sun Sep 04, 2016 2:46 pm 
Offline

Joined: Sat Sep 11, 2010 9:49 am
Posts: 10
2016/09/10 追記
ひとまず公開することにしました。
https://dl.dropboxusercontent.com/u/12618399/obduction-jp-v10.zip
大部分が拙訳で怪しい文が目立ちますが…どうかお許しを

1つだけ訳していません。
[Reveal] Spoiler:
Manifest.json(Marayの後半、Trarの近くにあるリスト)です。一応、実績取得に関わるのですが検討中です。


翻訳やその他のご協力、誠にありがとうございました :D


先日から、Obductionの日本語化作業を始めました。
いくつかご相談したいことがあります。

1.固有名詞の訳
現在は英語表記のままで進めていますが、固有名詞も翻訳しようと思っています。
英語とフォントやサイズが異なり、書物に関してはどうしても表示がズレてしまうからです。
(最悪、アルファベットを大文字にすれば回避できますが)

以下の関連用語でしっくり来るもの、良い案あれば教えてください。

世界の名前 ※ネタバレ注意
Hunrath = フンラス,フンラース
[Reveal] Spoiler:
Kaptar = カプター,キャプター
Maray = マライ,マレイ
Soria = ソリア

主要人物
Caroline Farley = キャロライン・ファーリー
Cecil = セシル
Josef Pieter Janssen = ヨセフ・ピーター・ヤンセン

外来種
Arai = アライ
Mofang = モーファング
Villein = ヴィレイン

2.書物、手記関連の翻訳
進行に必要そうな書物・手記をいくつか訳したぐらいで、8割ぐらい残っています。

時間があれば、翻訳のチェックや修正・翻訳をしていただけると幸いです(むしろお願いします…一文でも助かります)。
他のゲーム以上に難解な用語がたくさん出てくるため、一人でちゃんと訳する自身がないと言うのもあります。

量がそこそこありそうなので、作業用シートを作りました。
どなたでも閲覧・編集できます。
左は原文、真ん中は訳を入れるスペース、右は機械翻訳です。
区切り方や正規表現がそのままで、非常に見づらいですが…。
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1iOyneN1qpJ9jlitNjfkHwMpJO0ooQKwP6Yf5eEXe-rE/edit?usp=sharing


他にも何かご意見ありましたら、よろしくお願いします。


Last edited by Lektrobal on Tue Sep 13, 2016 10:24 am, edited 4 times in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Sep 05, 2016 5:50 pm 
Offline
Obduction Backer

Joined: Tue Jan 04, 2011 12:34 am
Posts: 309
Location: Tokyo, Japan
素晴らしいご計画!!
なんだかGULP! を思い出しますね。

あああ、こんな時 Yone さんとかがいらしたら良かったのに…
Kana さんとか、どうしていらっしゃるんでしょう。
あの方たちは英語に長けていましたから。

MOULa のチャットなど, いわゆる【ローマ字打ち】ですもんね。
日本語のフォントはそうとう難しいのでしょうね。
あるフランス語のサイトでは、英語やドイツ語やスペイン語などに翻訳して、それをMOULa に取り入れているのですが、当然、日本語はムリだそうです。
ひらがなとかカタカナだけでもいいからなんとかなればいいのになあと、いつも思います。

さて、確かに翻訳で悩むのは固有名詞の読み方ですね!!
かのハリー・ポッターでさえ、本当の発音は
ヴォルデモートではなく【ヴォルデモール】
ハーマイオニーではなく【ハマイオニー】
だそうで。

Obduction は遊べませんが、ご協力は出来ます。
まあ、私はweb翻訳にたよっておりますけれども!! :lol:

_________________
Toki #00084908
TOKIO #02973205


Last edited by Toki on Tue Sep 27, 2016 8:19 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Sep 06, 2016 6:56 am 
Offline
Obduction Backer

Joined: Sat Mar 27, 2010 10:37 am
Posts: 58
Location: Japan
Lektrobalさん、ベース作成ありがとうございます。
時間があるときにお手伝いさせていただきます。
先日クリアいたしましたので、よくわからん訳しかできなかった部分も多少精度はあげられるかも知れません。

固有名詞についてですが、個人的には
[Reveal] Spoiler:
カプター、マライ、ソリア、フンラス、モーファン、アライ、ヴィレイン

と読んでいました。
なお、
[Reveal] Spoiler:
モーファンに関しては命名者が中国人で、"模倣"からとありましたので、おそらくピンインでgは発音しないのではないかと思います。正確には長音となるようなので"モーファンー"となるべきかもしれませんが…


ゲームレビューサイトではフンラースと書いてるところもありましたね。
JosefについてはC.W.のボイスからはヨーゼフと言っているように聞こえました。

_________________
lenee / junt

★ティアナの書 第2章まで翻訳完了★
https://www.greenyouth.cc/


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sat Sep 10, 2016 11:26 am 
Offline

Joined: Sat Sep 11, 2010 9:49 am
Posts: 10
tokiさん、juntさん

ご協力、誠にありがとうございます。
固有名詞は、juntさんの訳を参考にさせていただきました。

2バイト文字のフォントがやたらでかいので、英語や数字(半角)がそのままだと見えなくなってしまうんです。
(中国語で本を読むと、えらいことになってます)
今になって固有名詞を全角にすれば、回避できることに気がついたのですが…。


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sat Sep 10, 2016 7:17 pm 
Offline
Obduction Backer

Joined: Tue Jan 04, 2011 12:34 am
Posts: 309
Location: Tokyo, Japan
あぁぁぁぁ~~~... :shock:
もしかして、翻訳作業はほとんど終わってしまったのですね!!
すみません。
私はまだ何もやっていませんでした!! :(
すみません!!

viewtopic.php?f=69&t=28225
G-Tune がいつの間にかWindows 10 になっていたので、Steam をセットアップして Obduction をインストールしようとしました。
ところが、118MB くらいまでインストールが済むと停止してしまうのです :shock:
何度か繰り返しましたが、どうしても118MB くらいで止まっちゃう :?

ドーも原因は2か月くらいパソコンを起動していなかったから らしい。
アップデートが溜まり過ぎていたらしい。
そう言えば、反応がメッチャ遅かったです。

この G-Tune は平日の昼間しか使う事ができないので(空いていない)、今はお預け状態です。
多分、Obduction はプレイ出来ると思います。Core i7 入ってる。

_________________
Toki #00084908
TOKIO #02973205


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Sep 12, 2016 2:25 am 
Offline
Obduction Backer

Joined: Sat Mar 27, 2010 10:37 am
Posts: 58
Location: Japan
Lektrobalさん、大変な作業お疲れ様でした&ありがとうございました!
早速利用させていただきます。

プレイ中流したりよくわからなかった部分が理解できてとても助かります。

それでもまだわからないことだらけですが…ネタバレになるので控えます。
そのうち考察スレッドでも立てましょう。

_________________
lenee / junt

★ティアナの書 第2章まで翻訳完了★
https://www.greenyouth.cc/


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Sep 12, 2016 10:54 am 
Offline

Joined: Sat Sep 11, 2010 9:49 am
Posts: 10
juntさん
ご協力、大変感謝しております!
酒の勢いで珍訳してしまったところなど、いくつか修正しました。
お手数ですがこちらを上書きしてください。
https://dl.dropboxusercontent.com/u/126 ... jp-v03.zip

ゲーム中であまり触れられていない部分は、

[Reveal] Spoiler:
Mofangの戦いがはじまった理由
Bad、Goodエンディングの詳細(Battery plan)


だったと思います。
どちらも○○○○に関係してると思いますが…。
まだまだ謎の多い世界です。


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Sep 13, 2016 2:37 am 
Offline
Obduction Backer

Joined: Sat Mar 27, 2010 10:37 am
Posts: 58
Location: Japan
Lektrobalさん、いえ、ほとんどお手伝いできませんで…
中途半端なところで止めたままの作業とかありましたし。

世界観、仕組み、様々な部分にMystシリーズのエッセンスを強く感じられる作品でしたね!

[Reveal] Spoiler:
Twitterでのフォローバックもありがとうございました。
別ゲー主軸で始めたアカウントでしたが、JTでやってます。よろしくお願いいたします。

_________________
lenee / junt

★ティアナの書 第2章まで翻訳完了★
https://www.greenyouth.cc/


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Sep 13, 2016 7:13 pm 
Offline
Obduction Backer

Joined: Tue Jan 04, 2011 12:34 am
Posts: 309
Location: Tokyo, Japan
皆さん、クリアが速いですね~~~!!
私のノーパではプレイ出来ませんが、G-Tune ではインストール出来ました。
ゲームもプレイ出来るようです。
Windows 7 しか知らなかったので、Windows 10 の使い方にまごつき、(シャットダウンの方法さえ分からなかった :oops: )こんなんでちゃんと出来るのかと思いつつ…

いや~~~!!
メッチャ綺麗ですねぃぃぃ!!
ああ、方向キーで進むのですね。既にもう迷っています。わはは。

Lektrobal さんがお作りになった日本語版を導入するのは、こういうのを操るのが得意な者が帰って来てからにします。
(私がやったら壊しそうで怖い)

日本語バージョンを作ってしまうなんて、貴殿は本当にスゴイですね!! :shock:
えーと、いわゆる 拡張子 というのですか、アレはご自身でお考えになったのでしょうか。
すみません。パソコンのこと、未だに良く理解していない私です :oops:

Toki :wink:

_________________
Toki #00084908
TOKIO #02973205


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Sep 14, 2016 4:59 am 
Offline
Obduction Backer

Joined: Sat Mar 27, 2010 10:37 am
Posts: 58
Location: Japan
MYSTシリーズと比べたら謎解きはマイルドかな?と感じました。
もしくは歴代のシリーズで鍛えられたのか…w

がっつりハマってしまうことがなかったので、クリアスピードにも反映されているのかも。
パズルの総ボリューム的にも若干少なめに感じられるかもしれません。

何が言いたいかというと次作はよ!

_________________
lenee / junt

★ティアナの書 第2章まで翻訳完了★
https://www.greenyouth.cc/


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Thu Sep 15, 2016 1:16 pm 
Offline

Joined: Sat Sep 11, 2010 9:49 am
Posts: 10
Toki さん

良かったですね!
今までと比べ要求スペックが遥かに上がってますが、それに見合うグラフィックだと思います。

日本語化につきましては、最初からフォントが用意されていたので、翻訳(と字のサイズの調整)をしただけです。
これがMOULaのようになっていたら、難しかったかもしれません。
導入は少し面倒ですが、ぜひお試しください。


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 16, 2016 9:12 pm 
Offline

Joined: Thu Apr 02, 2015 9:39 pm
Posts: 75
Location: Tokyo, Japan
修理に出していた私のノートパソコンが帰還いたしました :D
このノートパソコンで奇跡的にもObductionのインストールが成功しました。
早速、Lektrobalさんが作ってくださった日本語版を導入しました :D
そんなに難しくも面倒でもなかったですよ :wink:

私のパソコンは
Operating System: Windows 8.1 64-bit (6.3, Build 9600) (9600.winblue_ltsb.160611-0600)
System Manufacturer: LENOVO
System Model: 80K6
Processor: Intel(R) Core(TM) i5-5200U CPU @ 2.20GHz (4 CPUs), ~2.2GHz
Memory: 4096MB RAM
Available OS Memory: 4010MB RAM
Page File: 2452MB used, 2261MB available
DirectX Version: DirectX 11

Card name: Intel(R) HD Graphics 5500
Display Memory: 2004 MB
Dedicated Memory: 0 MB
Shared Memory: 2004 MB
Current Mode: 1920 x 1080 (32 bit) (60Hz)
Native Mode: 1920 x 1080(p) (60.052Hz)

こんなモノです。
で、ゲームをスタートしてみましたが。
どひゃーーー。カックカク!! こりゃー遊べないな!! :?

しかし日本語のフォントはとても見やすくて、しかもプロが翻訳したみたい!!
とても慣れた方が翻訳したと言う印象です。素晴らしい!! :shock:

カックカクながらも何とか行ける所まで行きましたが、ここで固まりました。
[Reveal] Spoiler: "spoiler"
球体が目の前で破裂し、光の粒(粒に見えました)が散乱し、その粒に包まれた白い球がゆらゆら揺れています。

ここでウンともスンとも動かなくなってしまったのですが、質問させてください。
この現象のまま待っていればシーンが変わるのでしょうか?
それとも自力で脱出口を探すのでしょうか?

この後ゲームを終了させることはおろか、パソコンそのものをシャットダウンすることも出来なくなり、待てばよいのか(あまり強制終了はさせたくないので)母のパソコンを借りてこう言う時はどうしたらよいかを調べ…
スリープ状態から自然にシャットダウンさせる方法で何とか終えました。

あぁ、このゲーム!!
本当に、これをプレイ出来る人はバケモノ並みのスペックを備えているということですか… :x
それじゃあ、Lektrobalさんもleneeさんも??

最低スペックというのはどこで調べましたっけ??


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sat Sep 17, 2016 3:02 am 
Offline

Joined: Sat Sep 11, 2010 9:49 am
Posts: 10
Grapeさん Tokiさん

最低スペックは、以下の通りになっています。
Quote:
OS: Windows 7 SP1 64 bit or newer
プロセッサー: CPU Intel i5-2500 equivalent or better
メモリー: 8 GB RAM
グラフィック: GeForce 660 GTX w/1GB / AMD 7700 series w/1GB equivalent or better
ストレージ: 20 GB 利用可能

特にメモリを結構食うので、8GBでも厳しいです。
また読み込みもかなり遅く、ノートPCのハードディスクですとかなり時間が掛かります。

画面が動いたまま(ゆらゆらが続いている)ならば、ロードしている状態だと思います。
最初の世界のロードは非常に長いので、時間が掛かっていると考えてください。
参考までに、自分の環境でロードが終了するまで、カップラーメンが作れます :wink:
画面が動いていなかったり、ゲームが強制終了してしまう場合は、残念ながらプレイするのが難しいかもしれません。

グラフィックの設定も変更してみましたか?
Effects(エフェクト)の設定を最低にしてみてください。
それと、Resolution Scale(日本語版ではFSAA)とPost Processing(ポストプロセッシング)の設定を変えるだけでもだいぶ変わります。


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Sep 20, 2016 12:29 am 
Offline
Obduction Backer

Joined: Sat Mar 27, 2010 10:37 am
Posts: 58
Location: Japan
球体に触れて世界が粒子になっている状態は、MYSTで言うところの本に手をかざして「ぶぉーん」って言ってる状態です。
おそらくその状態で遷移後のマップを読み込んでいます…
最初にその状態になったのはタイトルが出てくる時でしたが、僕も5分以上はかかったような気がしますw

基本Hunrathへの移動は長いです。

世界を歩きまわっている状態でのカクカクは、僕の場合グラフィック設定の「ResolutionScale」を変更することで改善しました。70~100くらいで、それ以上だと話にならなかったですw

_________________
lenee / junt

★ティアナの書 第2章まで翻訳完了★
https://www.greenyouth.cc/


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Sep 21, 2016 11:40 pm 
Offline

Joined: Thu Apr 02, 2015 9:39 pm
Posts: 75
Location: Tokyo, Japan
Lektrobalさん、leneeさん、情報をありがとうございました :D

>Effects(エフェクト)の設定を最低にしてみてください。
ゲームを始める前に、確かコレは最低にしたと思います。

>それと、Resolution Scale(日本語版ではFSAA)とPost Processing(ポストプロセッシング)の設定を変えるだけでもだいぶ変わります。
>世界を歩きまわっている状態でのカクカクは、僕の場合グラフィック設定の「ResolutionScale」を変更することで改善しました。70~100くらいで、それ以上だと話にならなかったですw

早速、コレをやってみました。教えてくださってありがとうございます!!

>基本Hunrathへの移動は長いです。
今度はそれをよーーーく頭に叩き込み、辛抱強く待ってみることにしました。

ゲームをロードしたら、どうやら光の粒からは脱出(?)していたようでした。
本当にロードが長いですねぇ。
ロ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ド。
謎を解くと貰えるヤツを、やっと一つ貰いました。
(realMYST Masterpiece Editionと同じですね)
ゲームを終了しますか?はい、で、再び延々と固まりましたので、そのまま風呂に入りました。
出てきたらちゃんと終了していて、Steamの画面になっていました :wink:


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 17 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to: